اذهب إلى المحتوى

حارثة العوفي

الأعضاء
  • المساهمات

    4
  • تاريخ الانضمام

  • تاريخ آخر زيارة

آخر الزوار

لوحة آخر الزوار معطلة ولن تظهر للأعضاء

إنجازات حارثة العوفي

عضو مبتدئ

عضو مبتدئ (1/3)

0

السمعة بالموقع

  1. أهلا اخي جميل وشكراً جزيلاً على التوضيح. فهمت سبب اختيار تلك الترجمة وهو راجع الى طريقة التفكير بتلك القيم. ولكن عندي عدة اسئلة لو تكرمتم: كيف ينطبق ذلك على القيم البولونية؟ فلم يتم إضافة أي علامة أو اشارة اليها. وكيف نستخدم المصطلح في ترجمة جمل مباشرة مثل: object literal, function literal؟ هل نقول الدالة المصنفة حسب النوع والكائن المصنف حسب النوع؟ ام نختصر فنقول: الدالة المصنفة والكائن المصنف؟ وما المشكلة في التفكير بها على أنها تمثيلٌ حرفيٌّ للقيم؟ فمثلاً هذا ['one', 'two'] تمثيل حرفي لمصفوفة، وهذا {name: "Ahmed", age: 10} تمثيل حرفي لكائن. والتمثيل الحرفي يتضمن اضافة اشارات ورموز كما ذكرتم. ونختصر بقول "مصفوفة حرفية" و "كائن حرفي". واعتذر عن كثرة الأسئلة فأنا أٌحاول ترجمة أحد الكتب وارجع كثيراً لترجمتكم لهذا الكتاب عند محاولة ترجمة المصطلحات.
  2. السلام عليكم بارك الله فيكم وفي جهودكم. عندي سؤال عن سبب ترجمة "literal value" ب "قيمة مصنَّفة النوع" في هذه الفقرة: ففي الجافا سكربت لدينا literal string, literal number, literal object, literal array وغيرها، والواضح أن المقصود بها هو التمثيل الحرفي -من حرف- لهذه الأنواع. فمثلاً، يمكن إنشاء مصفوفة بستخدام الباني Array أو بتمثيلها حرفياً. const arr = new Array() أو const arr = []; فما سبب إختار "قيمة مصنَّفة النوع" لوصف هذا ؟ وما رأيكم بالترجمة البسيطة "قيمة حرفية"؟ عندها تصبح الفقرة:
  3. صحيح، واذا كان الترجمة الحرفية غير مقنعة فيمكن تعديلها قليلاً، "فصاحة الجافاسكربت" أو "بلاغة الجافاسكربت" أو "الجافاسكربت ببلاغة" أو "الجافاسكربت بفصاحة"...الخ
×
×
  • أضف...