اذهب إلى المحتوى

سرمد خالد

الأعضاء
  • المساهمات

    3
  • تاريخ الانضمام

  • تاريخ آخر زيارة

آخر الزوار

لوحة آخر الزوار معطلة ولن تظهر للأعضاء

إنجازات سرمد خالد

عضو مبتدئ

عضو مبتدئ (1/3)

1

السمعة بالموقع

  1. الفكرة واضحة. أنا فقط أرى أن مصطلح `مرفقة` أو `محملة` أقرب للمعنى من `مغلفة` لأن `محملة` تعبير حقيقي بينما `مغلفة` تعبير مجازي. ولكن من نظرة سريعة على المقالات في حسوب يبدو أن مصطلح مغلفة أو تغليف أكثر شيوعًا وبالتالي سأعتمده في لغة الأسس لأن توحيد المصطلحات أهم من دقتها. وجدت أيضًا بعض المقالات التي تعتمد المصطلح منغلقة، وهو على ما يبدو ترجمة حرفية لم تُعِر اهتمامًا للمعنى. شكرًا على التوضيح، وطبعًا شكرا على جهودكم في الترجمة.
  2. أهلًا بك أخي @جميل بيلوني وشكرًا على التوضيح. أظن المصطلح الأجنبي نفسه غير دقيق (مثل كثير من المصطلحات الأجنبية). الويكيبيديا تعرف الclosure بأنه: a record storing a function together with an environment. أي أن الكلوجر قيد يحتوي على دالة + بيانات. بمعنى آخر، فإن الكلوجر لا يشير في مثالك إلى الدالة wrapValue، وإنما إلى القيمة التي ترجعها هذه الدالة، والقيمة المرجَعة هي الدالة السهمية مرفقةً بجدول بيانات يحتوي على المتغير local. كأن المصطلح الأجنبي يصف البيئة التي تُنشأ فيها القيمة بدل أن يصف القيمة نفسها.
  3. شكرًا لكم على المجهود. لدي سؤال: من أين أتيتم بترجمة مصطلح closure؟ هل مصطلح "مغلف" معتمد سواء بشكل رسمي أو غير رسمي أم أنكم ابتكرتم الترجمة بأنفسكم؟ أسأل لأنني أعمل الآن على إضافة هذه الخاصية (closures) للغة الأسس وكنت أتساءل عن الترجمة المعتمدة من قبل مجتمع المبرمجين العرب. كنت أفكر بمصطلح "مرفقة" اختصارا ل"دالة مرفقة"، أي دالة مرفقة ببيانات، وأرى أن مصطلح "مرفقة" أدق للتعبير عن المعنى من "مغلف"، لكن إن كان هناك مصطلح متعارف عليه فأفضل اعتماده وإن كان أقل دقة.
×
×
  • أضف...