اذهب إلى المحتوى
  • 0

كتابة الاسم على الشهادات

Ayman Alrawy

السؤال

انا محتار جدا بكتابة الاسم لا اعلم ماذا اكتب على الشهادة هل اكتب اسمي واسم ابي او اسمي واسم ابي وجدي او اسمي ولقبي ام ماذا علما اني اريد ان يفهموة في الخارج 

واريد ان احصل على منحة في دولة اجنبية كيف اكتب اسمي بالانجليزي يوجد مليون ترجمة مختلفة

وعندما يطلبون الاسم الذي في البطاقة الوطنية هل اكتب اسمي وابي وجدي ولقبي ام ماذا

رابط هذا التعليق
شارك على الشبكات الإجتماعية

Recommended Posts

  • 0

يفضل دائماً أن تقوم بكتابة اسمك بشكل رباعي أي اسمك واسم الأب والجد والعائلة .ويفضل أن يكون مثل الاسم المدرج في البطاقة الوطنية (الهوية الشخصية) 

الاسم على الشهادة:- 

في العادة، يمكنك كتابة اسمك الرسمي كما هو مدرج في البطاقة الوطنية. إذا كنت ترغب في التأكد من أن اسمك يفهمه الأشخاص في الخارج، يمكنك استخدام النسخة الإنجليزية من اسمك (إذا كان لديك ترجمة معترف بها) بجانب النسخة العربية.

ترجمة الاسم للإنجليزية :- 
   - يمكن أن يكون هناك عدة ترجمات لاسمك إلى الإنجليزية. يمكنك استخدام الطريقة التي تراها مناسبة للبيئة التي ترغب في التقديم لها.
   - إذا كنت محتارًا بشأن الترجمة، يمكنك مراجعة موارد معترف بها لترجمة الأسماء من لغتك الأم إلى الإنجليزية.

اسم في البطاقة الوطنية:-
   - عندما يطلبون اسمك كما هو في البطاقة الوطنية، فمن الأفضل الالتزام بالتفاصيل الواردة فيها.
   - إذا كنت قلقاً من تعقيد الاسم بما في ذلك اسمك واسم والدك وجدك ولقبك، يمكنك تقديم الأسماء بالترتيب الذي يُستخدم عادة في مستنداتك الرسمية.

كما أن الهدف هو التأكد من أن المعلومات في الوثائق الرسمية تعكس هويتك الشخصية بشكل دقيق ومفهوم. إذا كنت لا تزال محتاراً، يمكنك استشارة مصادر رسمية في بلدك أو مؤسسة تقديم المنح للحصول على توجيهات أكثر دقة استناداً إلى المتطلبات المحددة.

رابط هذا التعليق
شارك على الشبكات الإجتماعية

  • 0
بتاريخ 3 ساعة قال Ayman Alrawy:

وعندما يطلبون الاسم الذي في البطاقة الوطنية هل اكتب اسمي وابي وجدي ولقبي ام ماذا

هنا يجب ان تكتب اسمك كما هو موجود في البطاقة الوطنية ويفضل ان يكون الاسم الثلاثي (الاسم واسم الاب والكنية).

اما بالنسبة للاسم باللغة الانجليزية فهذا يعتمد على امرين (إن كان لديك جواز سفر فيجب ان تستخدم الاسم الموجود على جواز السفر وذلك لأنهم سيعتمدون عليه في التحقق من بياناتك وإلا فيمكنك استخدام اي اسم على ان تقوم باستخدامه نفسه عندما تقوم بإصدار جوزا السفر والامر الثاني هو اسمك على الشهادة الجامعية المترجمة وذلك إن كنت تملك شهادة جامعية مترجمة ومصدقة حيث يفضل ان تستخدم نفس الاسم في كل من الشهادات وجواز السفر وكل الوثائق المترجمة).

رابط هذا التعليق
شارك على الشبكات الإجتماعية

  • 0

فيما يتعلق بكتابة الاسم على الشهادات، أنصح بالآتي:

  • اكتب اسمك الكامل كما هو موجود في جواز السفر أو البطاقة الشخصية.
  • يفضل إضافة اسم الأب أو الجد ، لكن ليس ضروريًا.
  • تجنب الألقاب أو الكنى، قد لا يتم فهمها خارج بلدك.

أما بالنسبة لترجمة الاسم للإنجليزية، فأنصح بـ:

  • استخدام الترجمة الرسمية كما في جواز السفر.
  • إبقاء ترتيب الاسم كما هو باللغة العربية، مثلاً: [الاسم] [اسم الأب]
  • تجنب تعدد الترجمات، واستخدم نفس الترجمة في كل الوثائق حيث أن ليس هناك ترجمة صحيحة للأسماء فهناك الكثير من الترجمات.

وفي النهاية، عند طلب الاسم كما في البطاقة الوطنية، اكتبه كاملاً كما هو مدوّن فيها بالضبط.

رابط هذا التعليق
شارك على الشبكات الإجتماعية

انضم إلى النقاش

يمكنك أن تنشر الآن وتسجل لاحقًا. إذا كان لديك حساب، فسجل الدخول الآن لتنشر باسم حسابك.

زائر
أجب على هذا السؤال...

×   لقد أضفت محتوى بخط أو تنسيق مختلف.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   جرى استعادة المحتوى السابق..   امسح المحرر

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • إعلانات

  • تابعنا على



×
×
  • أضف...