اذهب إلى المحتوى

Badr ابريطل

الأعضاء
  • المساهمات

    3
  • تاريخ الانضمام

  • تاريخ آخر زيارة

إنجازات Badr ابريطل

عضو مبتدئ

عضو مبتدئ (1/3)

0

السمعة بالموقع

  1. @رقية بورية أشكرك على ردكِ ! أنا لا أقصد الترجمات العربية الشائعة، و لكن عن الصواب الذي كان عليه أن تكون الترجمة. إذا كانت conversion ترجمتها الفعلية هي تحويل، فما هي إذن ترجمة transform و transformation ؟
  2. سلام أخي الكريم، لا أتفق مع مصطلح "تحويل"، أراه غير دقيق. بالنسبة لي الترجمة الأصح هي "تصريف الأنواع"، صَرَّفَ يُصَرِّف و التي تقابل conversion. صرف في العربية يدلُّ على رَجْع الشيء، و في حالتنا يدل على رجع نوع مثلا int إلى نوع آخر مثلا float. التصريف هو تغيير مُكَيِّف لشيء، يعني لتكييف شيء من أجل استعمال أو وظيفة جديدة أو مختلفة. ما رأيك؟ تحياتي
  3. سلام أخي الكريم، لا أتفق مع مصطلح "تحويل"، أراه غير دقيق. بالنسبة لي الترجمة الأصح هي "تصريف الأنواع"، صَرَّفَ يُصَرِّف. صرف في العربية يدلُّ على رَجْع الشيء، و في حالتنا يدل على رجع نوع مثلا int إلى نوع آخر مثلا float. التصريف هو تغيير لتكييف شيء من أجل استعمال أو ظيفة جديدة أو مختلفة. ما رأيك؟ تحياتي
×
×
  • أضف...